7 Tamachtilis 6. Numiyekawan

numiyekawan

Héctor Cárcamo and Martin Guardado

Contexto y Objetivo

  • Contexto: En esta lección Luisa invita a Carlos a su casa a tomar café y le habla de su familia.
  • Objetivo: Dar los nombres de la familia principal.

Tikakikan ne tajtaketzat!

1. CARLOS: Nikneki nikuni atutun

Atiluni iwan atutun tiltik. (Imagen por P. Henríquez)

2. LUISA: Shiwi nuchan! Nunan kichiwa ajwiak atutun.

1. CARLOS: Ken itukay munan?

2. LUISA: Nunan, yaja itukay María.

5.  CARLOS: Wan muteku, ken itukay?

2. LUISA: Nuteku itukay Juan.

5.  CARLOS: Tikpia muikawan?

6. LUISA: Eje nikpia. Nuikaw itukay Luis, wan nupipi itukay Rosa.

Escuchemos el audio de esta lección en las voces de Sara García y Héctor Cárcamo:


Taketzalistal Lea el vocabulario en náhuat y grábese aquí:

Atutun = café

Shiwi! = ¡Venga!

Nunan = mi mamá     Nuteku = mi papá

Muikawan = hermanos o hermanas

Nuikaw = mi hermanito  Numanuj  = mi hermano mayor

Nueltiw = mi hermanita     Nupipi = mi hermana mayor o también tía.

Itukay = su nombre de él o ella

Nota Teórica

La familia.

  • Las relaciones familiares en náhuat son sumamente complejas y existe bastante variación entre pueblos y entre individuos.
  • Por ejemplo, el género del hablante puede restringir como se refiera a una hermana (nueltiw? o nuikaw?), o si es mayor o es menor (nupipi o nueltiw) o si es niña o niño (nuikaw) o ya creció (nueltiw o numanuj).
  • El mismo término para familia difiere en Witzapan (miyekawan) con Cuisnahuat (miakwan).
  • Pero en todos los pueblos, los nombres de la familia siempre van poseídos por un prefijo como “nu” (mi), “mu” (su de usted), “i” (su de ella) o sus correspondientes plurales (tech, anmu, in).

Ejercicios

6.1 Completar el siguiente ejercicio

 

6.2 Repasemos los términos para la familia juntando el texto correcto con la persona que le corresponde según su relación conmigo. Para comenzar, junte NAJA con YO, los cuales están enmedio y cerca, para saber quienes son mayores y menores.

(Créditos de la imagen: Dr_Ho_Family1972 Francis T. Khuong CC BY SA Wikimedia Commons)

 

6.3 ¿ A quién le apetece un crucigrama?

 

Ejercicio para hacer en papel o PDF:

Escriba la palabra que falta describiendo los nombres para identificar las relaciones familiares. Escoja de este banco de palabras: nupipi, nuikaw, nueltiw, numanuj, nuteku, nunan (¡ojo que sobra una!). Los números que necesita saber para las edades: chikwey (8), kashtul (15), senpual (20), senpual makwil (25), senpual majtakti (30).

Nuteku wan __________ kipiat makwil ipilawan: yey takat wan ume siwat. Naja nikpia senpual shiwit (20 años).

Ne mas chikitik siwapil yaja ___________  itukay Sital Tanesi wan kipia kashtul shiwit.

Ukse ____________  kipia pual makwil shiwit wan itukay Alejandro.

Ne mas chikitik takapiltzin, _____________  itukay Pedro kipia chikwey shiwit.

Ne achtu (primera) siwapil itukay Shuchit wan kipia senpual majtakti shiwit, yaja ___________ .

Tarea. Lección 6.

Dibuje su propia familia y póngale los nombres en náhuat. Luego preséntela a alguien que habla náhuat o lo estudia.

Viñeta Cultural: Ne papalut (la mariposa o papalota)

Ne papalut (Alberto Cruz)

Esta nota fue redactada por Carlos Alberto Ruiz Cuellar del Colectivo Tzunhejekat.

No es el cadejo, ni la sihuanaba, ni la carreta chillona, las máximas expresiones de nuestra narrativa, mitología, religión (¿Por qué no?) y cosmovisión originaria, nuestros abuelos guardan tesoros mil veces más profundos, más hermosos, complejos, embriagantemente fascinantes.

Nantzin Chon, hermosa mujer Nahuablante, artesana, artista, sobreviviente de guerras y una vida de discriminación por mujer, por indígena, por rural, que regalaba al mundo sonrisas diarias, nos

Visitación (Chon) García (Colectivo Tzunhejekat)

relataba a dos miembros del Colectivo Tzunhejekat, que cuando alguien muere, visita en forma de papalota a sus seres amados, para verlos por última vez, para avisarles que se va bien.

El canto de la aurora anuncia la próxima muerte de alguien, la papalota es ese alguien despidiéndose. “Un día me van a ver en sus casas, que los voy a llegar a ver, sepan que voy a ser yo”. (Se tunal yu nechitat anmuchan, niu nimetzinhita, shikmatikan uni naja! )

 

Tikneki ukchupi? Recursos adicionales.

Repasemos los términos familiares con este video de Alberto Cruz en la serie Aprendamos náhuat en Casa, un proyecto del Ministerio de Educación con el Ministerio de Cultura de El Salvador.

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Tamachtilis 6. Numiyekawan Copyright © 2023 by Héctor Cárcamo and Martin Guardado is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book